No exact translation found for إنفاق حكومي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic إنفاق حكومي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Besondere Aufmerksamkeit galt dabei Maßnahmen zur Stärkung der innerstaatlichen Institutionen, der Erhöhung der Rechenschaftspflicht gegenüber der Öffentlichkeit für Staatsausgaben und -einnahmen sowie der Reform des Sicherheitssektors, in der Regel allesamt wichtige Zielwerte für die Strategie des Ausstiegs von Friedenssicherungsmissionen aus einem Land.
    وأُولي اهتمام خاص لاتخاذ تدابير تعالج مسألة توطيد أركان المؤسسات الوطنية وتعزيز المساءلة العامة عن الإنفاق الحكومي وجباية الضرائب وإصلاح قطاع الأمن، وهي أمور تشكل بوجه عام معايير بالغة الأهمية لاستراتيجية خروج بعثات حفظ السلام من أحد البلدان.
  • nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den Fortschritten bei der Durchführung der Friedensabkommen, insbesondere hinsichtlich der Fertigstellung des Finanzpakts für eine Zukunft des Friedens und der Entwicklung, der die Grundlage für verstärkte öffentliche Ausgaben für die Friedensagenda schafft und den Weg für die Modernisierung des Wirtschaftssystems, die Verstärkung der operativen Kapazitäten und der Ausbildung der Nationalen Zivilpolizei sowie die Gründung des Sekretariats für Frauenbelange auf der Grundlage einer Verfügung ebnet;
    تحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات السلام، وبخاصة التقدم صوب إنجاز الاتفاق الضريبي من أجل مستقبل يكفل السلام والتنمية، الذي يرسي الأساس اللازم لزيادة الإنفاق الحكومي على برنامج السلام ويمهد الطريق لتحديث النظام الاقتصادي، وتعزيز القدرات التشغيلية، وتدريب الشرطة المدنية الوطنية، وإنشاء أمانة للمرأة بموجب مرسوم؛
  • nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den Fortschritten bei der Durchführung der Friedensabkommen, insbesondere der Teilerfüllung des Finanzpakts für eine Zukunft des Friedens und der Entwicklung, der die Grundlage für verstärkte öffentliche Ausgaben für die Friedensagenda schafft und den Weg für die Modernisierung des Wirtschaftssystems ebnet, und betont, dass er vollständig durchgeführt werden muss, vor allem hinsichtlich der Maßnahmen zur Stärkung des öffentlichen Vertrauens in die von der Regierung getätigten Ausgaben;
    تحيط علما مع الارتياح بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات السلام، وبخاصة التنفيذ الجزئي للاتفاق الضريبي لمستقبل يسوده السلام والتنمية، الذي يرسي الأساس لزيادة الإنفاق العام على برنامج السلام، ويمهد الطريق لتحديث النظام الاقتصادي، وتشدد على ضرورة الانتهاء من إنجازه، ولا سيما فيما يتعلق بتدابير تعزيز الثقة الشعبية في الإنفاق الحكومي؛
  • Die Kosten dieser Programme werden steil ansteigen, wenndie 78 Millionen Menschen umfassende Baby- Boom- Generation – d.h.diejenigen, die zwischen 1946 und 1964 geboren wurden – in den Ruhestand geht und Leistungen erhält. Die größte Zunahme bei den Staatsausgaben und voraussichtlichen Defiziten der kommenden Jahreentfällt hierauf.
    بيد أن تكاليف هذه البرامج سوف ترتفع بشكل حاد مع بلوغ أبناءجيل ازدهار المواليد الذين يبلغ عددهم 78 مليون نسمة ـ الذين ولدوابين عامي 1946 و1964 ـ سن التقاعد وتحصيل استحقاقاتهم، والتي تشكلأضخم زيادة في الإنفاق الحكومي والعجز المتوقع في السنواتالمقبلة.
  • Die Staatsausgaben übertrafen die föderalen Einnahmen,trotz der nach 1970 rapide steigenden Deviseneinnahmen ausÖlexporten.
    وتجاوز الإنفاق الحكومي العائدات الفدرالية، رغم الارتفاعالسريع الذي سجلته حصيلة العملات الأجنبية من صادرات النفط بعد عام1970.
  • Sicher, die staatlichen Ausgaben für die Infrastrukturwerden häufig verschwendet.
    الحقيقة أن قدراً كبيراً من الإنفاق الحكومي في مجال البنيةالأساسية يذهب أدراج الرياح في كثير من الأحوال.
  • Selbst die staatliche Defizitfinanzierung – lange der Fluch Afrikas – erscheint im Vergleich zu den ungeheuren Schulden, mitdenen die USA und einige europäische Länder konfrontiert sind,regelrecht mickrig.
    وحتى الإنفاق الحكومي القائم على الاستدانة ـ والذي كانمصدراً للأذى لمدة طويلة في أفريقيا ـ فإنه يبدو ضئيلاً للغاية مقارنةبالديون الهائلة التي تراكمت على الولايات المتحدة وبعض البلدان فيأوروبا.
  • Präsident Barack Obama, der sich so verhält, als bliebe dasletztere Szenario wahrscheinlich, setzt auf großangelegtestaatliche Ausgaben, um die Realwirtschaft zu stützen.
    والحقيقة أن الرئيسباراك أوباما، الذي يتصرف وكأن السيناريوالأخير محتمل، يراهن على الإنفاق الحكومي على نطاق واسع لدعم الاقتصادالحقيقي.
  • Das Problem ist, dass China bereits viel getan hat, um die Binnennachfrage anzukurbeln, sowohl durch Staatsausgaben als auchdurch Anweisung der Banken, Kredite zu vergeben.
    المشكلة هنا أن الصين قامت بالكثير بالفعل لتحفيز الطلبالداخلي، سواء من خلال الإنفاق الحكومي أو بتوجيه البنوك نحوالإقراض.
  • Dies spiegelt den Rückgang der Regierungsausgaben für Verteidigung und andere Programme durch die im März in Kraftgetretene Begrenzung des Haushaltsbudget sowie steigende Einnahmendurch höhere Einkommen- und Lohnsteuer seit Ende 2012wider.
    وهذا التراجع يعكس التخفيضات في الإنفاق الحكومي على الدفاعوالبرامج غير الدفاعية استناداً إلى "فصل" الميزانية الذي دخل حيزالتنفيذ في شهر مارس/آذار، فضلاً عن زيادة العائدات بفضل ارتفاعالمعدلات الضريبية على الدخول والمرتبات منذ نهاية عام 2012.